Перевод "the... the question" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the... the question (зо зе кyэсчон) :
ðˈə
 ðə kwˈɛstʃən

зо зе кyэсчон транскрипция – 33 результата перевода

Let's ask Annie.
- What's the... the question?
- She...
Давайте спросим Энни.
И как она выглядит?
Она...
Скопировать
No, I'm sure they're lovely.
The... the question is, can they afford a house with unemployment so high?
I don't know.
Нет, я уверена, что они замечательные.
Но... вопрос в том, смогут ли они позволить себе дом при таком высоком уровне безработицы?
Я не знаю.
Скопировать
- Yes, I do, Kristi.
I absolutely do, but the... the question is, can we prove it beyond a reasonable doubt?
I should have...
- Я верю, Кристи.
Верю.
Я не должна...
Скопировать
That's right.
The question is, is it passable? Of course it is.
Excuse me.
- Да.
- Вопрос: проходима ли она?
Извините.
Скопировать
Chief Humboldt here, sir.
Have you rechecked all the record tapes on the date in question?
- Yes, sir.
Гумбольдт слушает, сэр.
Вы еще раз проверили все записи за указанный день?
- Да, сэр.
Скопировать
- Nice.
I know the question you're going to ask:
"What if a burglar got to it and turned off the alarm?" No.
Правда, остроумно?
Да, месье Грамон, я... Я знаю, я уже знаю, что вы спросите.
Сможет ли взломщик отключить сигнализацию, верно?
Скопировать
Since the Russians love books, there was a beautiful library.
They even had The Question by Henri Alleg
"Read my lips:
Как известно, русские любят книги, и там была замечательная библиотека.
В том числе можно было обнаружить и "Вопрос"
Анри Аллега.
Скопировать
I'm here to ask you... to BEG you to save your world.
The problem has become an academic question.
For your generation, yes.
Я здесь, чтобы просить Тебя... ПРОШУ Тебя, сохрани наш мир.
Проблема перешла в научный вопрос.
Для Вашего поколения, да.
Скопировать
You know.
Given the answer, what's the question?
Wipe it away.
Ну знаете.
Зная ответ, каков вопрос?
Сотрите это.
Скопировать
What's the matter?
The question is which is plus and which is minus?
Ooh.
В чем дело?
Вопрос - который является плюсом и какой минусом?
Ох.
Скопировать
That's Dr. Hunter, isn't it?
By the way do you mind if I ask you a personal question?
No, not at all.
Это д-р Хантер, да?
Кстати не возражаешь, если я задам тебе личный вопрос?
Нет, не возражаю.
Скопировать
Ryszard?
This is the question, if it's Ryszard.
But you have any doubts?
Ричард?
- Это еще вопрос, Ричард ли это
- У вас есть сомнения?
Скопировать
Not me.
I deeply studied the Von Krantz question.
I have 40.000 reports on the table.
Мне нет.
Я глубоко изучил дело Фон Кранца.
У меня 40.000 отчётов на столе.
Скопировать
Who are these people?
That was the very question I was going to ask you!
What is happening here?
Кто эти люди?
Именно этот вопрос я задам вам!
Что здесь происходит?
Скопировать
What a sight in the desert of the airwaves.
And who devours those... who can't answer the question that it poses this way:
"What's the harm?"
Какой вид... В пустыне радиоволн.
И кто пожирает... Тех... Кто не может ответить на вопрос, который звучит так...
"Что же тут плохого?"
Скопировать
Yes. Unless they knew already.
The question is, was the object we saw on the other side of the moon in this time zone or not?
-You mean it could still be out there?
Если они уже не знали это.
Вопрос в том, был ли тот объект, который мы видели на другой стороне Луны, в этой временной зоне или нет?
-Ты думаешь, что он до сих пор может быть там?
Скопировать
The court's duty... is to pass the severest possible sentence.
You wish to question the prosecutor?
We shall hear the defender.
Долг суда... назначить наисуровейшее из возможных наказаний.
Есть ли у вас вопросы к обвинителю?
Мы должны выслушать защитника.
Скопировать
So you die, captain, and we all move up in rank.
No one will question the assassination of a captain who has disobeyed prime orders of the Empire.
Captain's log, supplemental.
Вы умрете, капитан, и мы все продвинемся в звании на ступень.
Никто не осудит устранение капитана, который не подчинился основной директиве Империи.
Бортовой журнал. Дополнение.
Скопировать
- I demand. Give me the crystals.
- Out of the question.
Those crystals are the very heart of the power of my ship.
Отдайте мне кристаллы.
- Не обсуждается.
На этих кристаллах держится вся энергия корабля.
Скопировать
- Later.
I've never understood the female capacity to avoid a direct answer to any question.
And I never understood you. Until now.
Позже.
Я никогда не понимал, как женщинам удается избежать прямого ответа на любой вопрос.
Я никогда не понимала вас.
Скопировать
They have no guidance, possibly for the first time in their lives.
Landru, answer the question.
Peace, order and tranquillity are maintained. The Body lives.
Нет необходимости, капитан. У них нет руководителя. Возможно, впервые в жизни.
Лэндру, отвечай на вопрос.
Мир, порядок и спокойствие сохраняются.
Скопировать
In the morning when you wake up you will be given some work. You will be glad to obey.
You will question nothing in the Colony.
Ben?
Утром, когда вы просыпаетесь, вам дадут работу.
Вы будете рады повиноваться. Вы нич
Бен?
Скопировать
And they go to great efforts to get it.
The question is why?
Ssh!
И они прикладывают большие усилия чтобы получить его.
Вопрос состоит в том почему?
Ш-ш-ш!
Скопировать
- Well, I'm glad about that.
At the risk of pressing you on a point you seem reticent to discuss may I ask you a straightforward question
Well, certainly.
-Я очень рад.
Рискну затронуть тему, которую вы, похоже, не желаете обсуждать могу ли я задать вам прямой вопрос?
Разумеется.
Скопировать
Captain, surely I have enough leave time accumulated.
But that isn't the question, is it?
If there's a problem of some sort, illness in the family...
У меня накопилось достаточно отпусков.
Конечно, но ведь вопрос не в этом?
Если у вас какие-то проблемы, кто-то в семье болен...
Скопировать
Well, it's not on it, captain. It's in it.
Gentlemen, may I suggest we no longer belabour the question of whether or not we should have gone after
The matter has been rendered academic.
Что ж, теперь он не на стене, он в ней.
Господа, давайте не мучиться вопросом следовало ли гнаться за существом.
Гипотеза была доказана академически.
Скопировать
Thirty-two of them ambassadors.
Half of them mad at the other half, and the whole lot touchier than a raw antimatter pile over this Coridan
Kirk here.
32 из них послы.
Половина из них не любит другую половину, они более обидчивые, чем куча сырого антивещества из-за Кориданского вопроса.
Кирк слушает.
Скопировать
Time warp distortion, impossible radiation variations, and all of them centering in the general area which you are now patrolling.
The question is, are these natural phenomena?
Or are they mechanically created?
Изменение времени, возможны колебания радиации, и центр всего это - в регионе, который вы патрулируете.
Вопрос в том, было ли это природным явлением?
Или создано механически?
Скопировать
It's tough enough on a human.
On a Vulcan, a ordinary operation is out of the question.
Why?
Довольно трудно оперировать человека.
А с вулканцем обычная операция невозможна.
Почему?
Скопировать
There was never any probe sent out for that.
The history computer can answer that question.
I'll have the readout in a moment.
Для такого никаких зондов не посылали.
На этот вопрос ответит наш архивный компьютер.
Выжимка скоро будет.
Скопировать
It mentioned "the Other."
The unanswered question is, the Other what?
Nomad was a thinking machine, the best to be engineered.
Он упомянул "Другого".
Остается вопрос, какого "другого"?
Номад был думающей машиной, лучшей в своем роде.
Скопировать
They're all here, all available to the General.
There is no question - from advanced mathematics to molecular structure, from philosophy to crop spraying
This is how it works.
Все они здесь, все доступны для Генерала.
Нет такого вопроса - от высшей математики до молекулярной структуры, от философии до... опрыскивания культур, на который Генерал не может ответить.
Вот как это работает.
Скопировать
Lie down.
The most common question to ask would be, "Where am I?"
I don't think I'll ask it.
Лежите.
Большинство людей спросило бы, где я.
Но я не стану.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the... the question (зо зе кyэсчон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the question для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе кyэсчон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение